- 注册时间
- 2011-11-29
- 最后登录
- 2019-12-3
- 阅读权限
- 100
- 积分
- 492
- 精华
- 0
- 帖子
- 131
|
说一下patronize这个词# ^/ ]5 |: R8 H7 V
4 g3 z5 p8 E* }& c fPatronize这个词词性单一,只能做动词。它有三个词义。
. N8 }- Z2 R% W8 L: K8 x% v$ m& K& f) x) @) f8 s+ c0 H! n- a
第一个词义“(经常)光顾,惠顾”,是说消费。: \5 E* U9 A ^3 N$ G% M4 ?1 }
9 D/ a/ o: k$ \* f% A2 @+ H
第二个词义“资助,赞助”,是说帮忙。- B/ \3 W, b+ y
" I( g; M$ M% i* X. F6 A
第三个词义,词典上的解释是“对...以施惠人自居,以屈尊俯就的态度对待”,这种解释往往让人有种云山雾罩的感觉,难以把握。而这个词义恰恰又是在口语里使用的。- w2 h9 l5 V# k0 E
以我50,000部原版电影的阅历,多次遇到这个词,句式全部一样,Don't patronize me!真的只有这一种表达。
* J+ x* G! [" Z3 b9 |7 T$ z按我的理解,就是“A试图站在B的立场说服B接受自己的观点,言下之意,我比你看的清楚,你不要犯傻做傻事。有说教和忽悠的味道,这种口气会让B很不舒服。”! r. w3 Z# Z! D6 ?; k* E3 q( V* T5 z& J% }
既然是口语词汇,我认为很多情况下,把它翻译成“忽悠”是非常贴切的。 |
|