- 注册时间
- 2011-11-29
- 最后登录
- 2019-12-3
- 阅读权限
- 100
- 积分
- 492
- 精华
- 0
- 帖子
- 131
|
说一下patronize这个词6 ^& n3 V1 H& V& G7 K- e+ T
' \# ?/ L& |/ X) S" IPatronize这个词词性单一,只能做动词。它有三个词义。/ r( [9 }" o0 K, w. D1 n6 `
' K2 i/ e" I: d. r2 ~- u8 H. g2 V$ x% e4 H
第一个词义“(经常)光顾,惠顾”,是说消费。$ s" C; z+ B) d: e8 H* j3 i
- F0 {: e/ o6 d" z- _: u
第二个词义“资助,赞助”,是说帮忙。
, H. K- q* w, Y/ {: D! r' d5 ^% g, s
第三个词义,词典上的解释是“对...以施惠人自居,以屈尊俯就的态度对待”,这种解释往往让人有种云山雾罩的感觉,难以把握。而这个词义恰恰又是在口语里使用的。: J, H8 V. W& R3 c u& Z
以我50,000部原版电影的阅历,多次遇到这个词,句式全部一样,Don't patronize me!真的只有这一种表达。
/ ^( r/ ^8 s- p按我的理解,就是“A试图站在B的立场说服B接受自己的观点,言下之意,我比你看的清楚,你不要犯傻做傻事。有说教和忽悠的味道,这种口气会让B很不舒服。”8 l/ U4 s; e5 r( P& v
既然是口语词汇,我认为很多情况下,把它翻译成“忽悠”是非常贴切的。 |
|